[identity profile] alice-lice.livejournal.com posting in [community profile] malyshi
А как вы относитесь к тому, чтоб ребенок с рождения обучался сразу трем языкам?

Ситуация такая. Родители владеют родным, вторым языком на уровне родного (общение происходит на обоих языках почти в равной степени) и третим языком, так сказать, рабочим, на уровне "very advanced" (на третьем языке ежедневное общение по работе, а также владение на уровне специалиста/филолога). Есть еще 4-й язык- страны проживания, которым родители владеют на бытовом уровне, и которому ребенок, вероятно, тоже может нахвататься в результате общения в данной языковой среде(но, скорее, без особых усилий со стороны родителей, которые сами говорят на данном языке с грехом пополам).

Так вот, возможно ли, чтоб ребенок начал говорить сразу на первых 3-х языках, если родители будут с ним общаться, заниматься, читать на этих языках? Да к тому же и еще и 4-й - ... с боку припеку:)

Есть ли у вас опыт трёхъязычия? И в каком порядке языки преподносились ребенку?

upd: продублирую в ру_полиглот(только что обнаружила это коммюнити), но ваши мнения тоже очень ценны!!

Date: 2005-04-04 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] la-lu-na.livejournal.com
У моей подруги триязычная дочь, ей 3 года.

Date: 2005-04-04 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] la-lu-na.livejournal.com
Семья живет в Эстонии. Мама - эстонка, папа - испанец. Когда мама и папа познакомились, их общим языком был английский, и даже теперь, хотя мама нахваталась испанской речи, а папа говорит по-эстонски, они тем не менее друг с другом говорят по-английски. По привчке :) С ребенком мама говорит по-эстонски, папа - по-испански. Девочка говорит на трех языках. Ей можно задать вопрос на любом из них, и она ответит сначала на одном, а потом переведет на два других, либо ответит на том языке, на каком разговаривает с человеком, задавшим вопрос :)

Date: 2005-04-04 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] a-vel.livejournal.com
Да можно. Возможно около 3х лет заикание - не пугайтесь, это нормально, пройдет главное не заострять внимание. Тут важен ритуал - четкое разграничение - скажем папа говорит на одном мама на другом или утром так вечером этак или играем на одном, купаем на другом, бытовые проблеммы на третьем.....

Date: 2005-04-04 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] a-vel.livejournal.com
Тут главное установить ритуал и не откланяться от него, чего бы то не стоило. Если вы будете это поддерживать, то можно добиться очень хороших результатов. Вопрос в том на сколько это Вам надо ;-) И готовы ли вы к жесткому соблюдению. Можно разделить день на 3 части. Можно каждый день говорить на другом языке , главное, что б не получилось, что детка знает какие-нибудь термины только на одном из языков. Сколько детке? 2ух летку уже можно научить переводить. Посмотрите еще сюда ; http://www.livejournal.com/users/vadimlevin/ - там тоже есть полезные советы.

Date: 2005-04-04 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] ashy-blondy.livejournal.com
А зачем ребенку третий язык, который для вас "рабочий", как вы выразились? Двуязычным детям итак тяжело, кроме того, еще и немецкий так или иначе будет у нее на слуху, если хоть сколько-то общаться на улице. Мой совет - не усложняйте, меньше проблем будет.

Date: 2005-04-04 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] amsk.livejournal.com
а что значит - вторым языком владеют на уровне родного? это все-таки выученный язык или у родителей действительно билингвизм? это разные вещи и это важно.
практика общения с дву- и трехязычными детьми показывает, что по-настоящему успешных случаев очень мало и они часто случайность, иногда- результат напряженного труда родителей, чаще мамы, которая целенаправленно обучает этим языкам, т.к. язык страны, как я поняла - четвертый.
бывают успешные случаи, скажем, в швейцарии, но там ребенок реально имеет возможность видеть и слышать разные языки не только от родителей (то есть люди, вывески, газеты, телевизор и т.д. каждый день могут встретиться на разных языках), и поэтому ребенок понимает, зачем этот (второй, третий, четвертый) язык нужен. если язык не функционален (то есть не нужен для употребления), то истинного билинглвизма достичь вряд ли удастся. часто проблема полноценно обучить даже русскому, если семья живет в другой стране, а если три языка исходят только от родителей - и подавно
я вас не отговариваю, просто нагрузка на деткую психику и мозг и без того довольно большая и необоснованно ее увеличивать не стоит.
конечно, люди выживали и в более тяжелых условиях, выживет и ваш ребенок, но это произойдет за счет чего-то другого, и вы не знаете за счет чего... так уж устроено детское развитие:)

Date: 2005-04-04 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] amsk.livejournal.com
да, нагрузка:) довольно серьезная:)
легче выучивает - это слишком общее рассуждение, нужно правильно учить, правильно подобрать методику, правильно организовать мотивацию, все это сделать не с точки зрения теории, а с точки зрения индивидуальных особенностей работы мозга ребенка ну и т.д. это можно, но это очень сложно.
и, к сожалению, бессмысленно приводить примеры - "а вот я знаю ребенка, который говорит на 4 языках", на каждый пример найдется контрпример
а международные школы в европе и везде в мире заполнены детьми с трудностями обучения, у который 2-3 языка и у которых процесс их усвоения не пошел или не был организован правильно
это я к тому, что на такую задачу нужно пол маминой жизни, а иначе слишком велика вероятность неуспеха... впрочем, в любом деле может просто повезти... бывает ведь всякое:)
это я привожу свои общие наблюдения о количестве детей в школах, конечно, каждый случай индивидуален и если правильно сформулировать задачу, томожно попытаться ее решить:)

Date: 2005-04-04 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] odarka.livejournal.com
у нас почти такая же ситуация.
у меня русский, у мужа литовский и вокруг голландский.
Ребёнку почти десять месяцев.
Пытаемся действительно "поделить" языки. Т.е. с мамой только по русски, с папой по литовски (хотя это трудновато, нет-нет, но папа переходит на русский), а если куда выходим и садик голландский.
Книги читаем на трёх языках.
Очень надеюсь, что все три языка у него будут нормальны.

Date: 2005-04-04 05:54 pm (UTC)
From: [identity profile] ant-fugue.livejournal.com
Я думаю это во многом зависит и от самого ребёнка. Мы начали с трёхязычной модели, но у меня дочка похоже не очень восприимчива к языкам (задержка речи, в 17 мес не было ни одного слова), и мы перешли на двухязычную модель + работа с логопедом. У моей подруги растут трёхязычные дети, нет проблем.

Общие правила таковы - разделение языков (мама говорит на одном языке, папа на другом, между собой они говорят на третьем, или какой-то другой распорядок, но нужна структура). И наверное из моего опыта если где-то в 14-17 мес слов нет совсем то есть смысл подумать об альтернативных решениях.

Date: 2005-04-04 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] inkin.livejournal.com
у моих друзей такая история. Мама - пуэрториканка, папа русский, между собой по английски. Общий ребенок, ему три с хвостиком. У малыша есть старший сводный по маме брат, папа которого немец. Ну и дело происходит в Германии.
Малыш с мамой говорит по.испански, с папой по-русски, с братом - по-немецки (причем несмотря на то, что они видятся только по выходным, немецкий в игре проявляется в первую очередь. Понимает ли он аглийский - пока трудно сказать. Говорить он начал рано, болтал без умолку на кой-то ядреной смеси. сейчас говорит довольно хорошо и внятно, но по-русски, к примеру, с акцентом :( ну, впрочем, немецким акцентом здесь болеют все дети. Нашему тоже предстоит :)

Date: 2005-04-06 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] tais36.livejournal.com
Если ребенок "впитывает" языки сам по себе , то и три языка нормально . Четвертый позже , в садике , никуда не денется , поймет . Но это зависит несомненно от самого ребенка больше чем от желания родителей .
Для себя я выбираю проверенный вариант . Два языка дома - русский и иврит в садике , а английский -как игровой - счет , называть по английски разные предметы , увеличивая количество постепенно + мультики на английском .
Кстати , большинство израильтян знают английский на сносном уровне именно благодаря ТВ .

Date: 2005-04-07 03:35 pm (UTC)
From: [identity profile] tais36.livejournal.com
Честно говоря , это не мой личный опыт , но дебаты я слышу постоянно вокруг . Передо мной два примера- дети моего мужа . 6 и 11 лет . Первый пошел в ивритский садик и, хотя дома говорят по русски , читать по русски ненавидит , некоторые вещи просит объяснить на иврите . ( Лично меня это раздражает ) . Хотя ребенок в свое время помимо сада ходил в какую то группу по развитию русской речи . Второй - с 2-х лет ходил в частный русский садик . В результате в 5,5 лет ни то что на иврите , по русски не говорил толком . Сейчас хватает иврит ( в специальной последней перед школой ивритской группе ) , каждую неделю вижу прогресс . Правда в русском путает немного падежи и рода . Причем оба с удовольствием смотрят мультики на английском и иврите больше , чем по русски .
Вот вы видите какую то связь между всем этим ? Лично я - нет .
Мы пришли к такому выводу , что все зависит от индивидуальных способностей ребенка . Язык на котором он будет учиться , посещать детский садик ему и который принят в окружении , ему дастся так или иначе . Дети они очень способные к языкам .
Сые мой здесь с 14 лет , говорит без проблем , гораздо лучше меня , а вот писать ненавидит , пишет с ошибками ( тут я лучше- все время бегаю смотрю в словарь ) .
Вот к какому выводу я пришла для себя предварительгно , я написала . Это плод общения с другими родителями . Как будет в жизни - неизвестно ...
Опять же , некоторые родители настолько насаждают своим детям русский , что они начинают его просто ненавидеть , включая Толлстого и Пушкина , которые им чужие абсолютно ...

Profile

malyshi: (Default)
malyshi

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 25th, 2025 10:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios