[identity profile] apelsin11.livejournal.com posting in [community profile] malyshi
Девушки, рожающие не в России...

вот такой вопрос: есть ли возможность записать имя ребенка в иностранном свиделельстве о рождении в английской транскрипции, а потом для российского свидетельства выбрать русскую транскрипцию самим, например:
В Росии Мария, но на английскийском языке она может быть как Mary или Maria, или если Lisa в иностранном свидетельстве, то в российском могут перевести как Лиза или Лиса.

Кто стралкивался, что делали?


UPD, если кому интересно:
сегодня были в консульстве Люксембурга (прям даже без записи (которая там через 2 недели только) приняли, когда увидели 38-недельное пузо:) ).
1. Свидетельство о рождении можно получить либо российское, прям на бланке зеленом, либо местное люксембуржское, по желанию родителей.
2. Чтобы в российских документах было отчество у ребенка, не обязательно в графе "имя" в люксембуржском свидетельстве писать его, достаточно просто указать имя отца в соответствующей графе.
3. Elizabeth переведут как Елизавета.

Date: 2013-10-19 11:26 pm (UTC)
From: [identity profile] woman-pilot.livejournal.com
Я не могу вам за переводчика ответить, имхо это разные имена, но может быть у него какой-то иной взгляд на такие вещи)) на самом деле лучше избегать разночтений, а наоборот стремиться к тому, чтобы во всех документах имя-фамилия писались одинаково, чтобы потом вашей дочери не пришлось доказывать, что, условно, Лиса Смит и Елизавета Кузнецова - это один и тот же человек.

Profile

malyshi: (Default)
malyshi

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 25th, 2025 02:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios