[identity profile] apelsin11.livejournal.com posting in [community profile] malyshi
Девушки, рожающие не в России...

вот такой вопрос: есть ли возможность записать имя ребенка в иностранном свиделельстве о рождении в английской транскрипции, а потом для российского свидетельства выбрать русскую транскрипцию самим, например:
В Росии Мария, но на английскийском языке она может быть как Mary или Maria, или если Lisa в иностранном свидетельстве, то в российском могут перевести как Лиза или Лиса.

Кто стралкивался, что делали?


UPD, если кому интересно:
сегодня были в консульстве Люксембурга (прям даже без записи (которая там через 2 недели только) приняли, когда увидели 38-недельное пузо:) ).
1. Свидетельство о рождении можно получить либо российское, прям на бланке зеленом, либо местное люксембуржское, по желанию родителей.
2. Чтобы в российских документах было отчество у ребенка, не обязательно в графе "имя" в люксембуржском свидетельстве писать его, достаточно просто указать имя отца в соответствующей графе.
3. Elizabeth переведут как Елизавета.

Date: 2013-10-19 10:34 pm (UTC)
From: [identity profile] airiche.livejournal.com
В свидетельстве на иностранном языке надо писать так, как хотите, чтобы потом было в русских документах: т.е. если Мария , то Maria, иначе будет Мари, если напишут Mary. Lisa - Лиса (если не уговорите в посольстве на Лизу), но точно не Елизавета.

Date: 2013-10-19 10:36 pm (UTC)
From: [identity profile] darkikrya.livejournal.com
Не скажу за всю Одессу Европу , но в Ирландском отделении консульства РФ нам сказали, что свидетельство о рождении оно одно, просто, выдается один раз загсом страны , где рожаешь, консульство РФ просто делает офиц перевод и прикрепляет бумажку о выдачи гражданства. Поэтому что в паспорте, что в офиц переводе будет написано имя так, как вы его укажите в свидетельстве о рождении. Напишите Mary , вам так в русском паспорте и переведут" Мэри" , никак не Мария. Забудете про отчество, и в паспорте его не будет. Ибо консульство выдает документы на основании имеющегося свидетельства о рождении, и переводит его сохраняя каждую букву. Так что я бы не рисковала, особенно если вы только рожаете заграницей, а жить будете в России

Date: 2013-10-19 10:58 pm (UTC)
From: [identity profile] woman-pilot.livejournal.com
Свидетельство о рождении у вас будет одно - иностранное. Для российского гражданства и загранпаспорта вам нужен будет его перевод на русский язык - вот тут будьте бдительны, на русском языке имя вашего ребенка будет выглядеть так, как переведет переводчик. При этом, если вы хотите (а вы разумеется хотите единообразия в документах), чтобы транслитерация имени в российском загранпаспорте совпадала с написанием имени в свидетельстве - то обратите на это внимание сотрудников консульства, когда будете подавать заявление на загранпаспорт.

Date: 2013-10-19 11:01 pm (UTC)
From: [identity profile] nefis.livejournal.com
у нас в российском свидетельстве (вернее, в российском апостиле местного свидетельства) имя написано так, как мы хотели. я тоже волновалась, но по факту никаких проблем не было

Date: 2013-10-20 03:17 am (UTC)
From: [identity profile] darya botova (from livejournal.com)
в США можно отказаться от местного свидетельства в пользу российского

Date: 2013-10-20 04:17 am (UTC)
From: [identity profile] la-pantera-nera.livejournal.com
Мы когда делали малышу гражданство российское, то в анкете написали как хотим чтобы ребенок был записан. От себя у нас ничего не придумывают, как захотите, так и напишут в свидетельстве. Мы имя не стали "русифицировать" и в русской версии пишется и звучит так как слышится в английской.

Date: 2013-10-20 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] jolimal.livejournal.com
В израильском свидетельстве о рождении написано "Катя":) В переведенном на русский записана Катерина, как я и сказала переводчику. Отчества нет вообще, нигде не записано.

Date: 2013-10-20 05:54 am (UTC)
From: [identity profile] alelia.livejournal.com
позвоните/напишите своему консулу. обычно это не проблема, но если конкретно в ближейшем к вам филиале мида сидят упоротые - вы это быстро поймете.
мы давали ребенку русское имя и в сшашном свидетельстве о рождении писали просто его транскрипцию. соотв., в переводе проблем не было. при этом, как водится, ребенок утерял одну букву имени. не исключаю, что его и в рф зарегистрировали бы ровно так же - без этой буквы.

Date: 2013-10-20 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] butich.livejournal.com
Испания. если хочешь российское свидетельство на бланке, то не получаешь испанского. Поэтому у нас переведенное с печатями консульства. Отчества у сына нет. Живем в России, пока проблем нет

Date: 2013-10-20 06:56 am (UTC)
From: [identity profile] vzagranke.livejournal.com
Не советую давать по факту разные имена, ибо свидетельство о рождении много где требуется, а вам потом доказывать, что это один человек, а не два. Либо пусть консульство при выдаче паспорта поставит на свидетельство печать, что имя Lisa и Елизавета суть одно и то же, только вряд ли они на это пойдут, поскольку есть определенные правила транскрибировпния имен. Нам такое ставили, но у нас там одна буква в латинице отличалась, в свидетельстве написано Elisaveta, а в паспорте Elizaveta

Date: 2013-10-20 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] brain0eb.livejournal.com
Элизабет в Елизавету не переведут?

Date: 2013-10-20 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] brussel-girl.livejournal.com
Меня заставили перевести Charlotte, как Шарлот, а не Шарлотту.

Date: 2013-10-20 11:13 am (UTC)
From: [identity profile] theone-ksu.livejournal.com
Полкчаете иностранное свидетельство, переводите на русский язык, переводчику говорите как написать (лиса, лиза или чтото третье), дальше делаете легализацию и все

Date: 2013-10-20 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] brussel-girl.livejournal.com
Да, только ребята в консульстве могут сказать "нет" и не подтвердить правильность перевода и не поставить штамп о гражданстве.

Date: 2013-10-20 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] nzgiraffe.livejournal.com
Lisa можно записать как лиса или Лиза по договоренности, Елизавета нельзя.
У нас мидл нейм Angela - записали энджела, не Анжела.
Мидл нейм в русском паспорте пишется в графу имя, так что отчество туда писать смысла нет. Ну и если ребенок будет жить не в России, то только лишние проблемы ему со спелингом постоянным и заполнением документов. Кроме того, девочкам в мидл нейм положено женское имя

Date: 2013-10-20 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] anuta75.livejournal.com
У нас Elizabet переведена как Елизавета

Date: 2013-10-20 05:45 pm (UTC)
From: [identity profile] miss-weekday.livejournal.com
а у вас какое гражданство? российское?
мы вообще сначала делали российское свидетельство, а потом уже его транскрибировали на немецкий (в Германии соотв-но)
я гражданка РФ

Profile

malyshi: (Default)
malyshi

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 30th, 2025 05:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios